LANDUNGSBRÜCKEN (serendípias sonoras)
Instalación sonora
(Sound loop de 15 minutos
en espacio totalmente oscuro)

Efimers. Reconstruccions d'Art Contemporani
Museu d'Historia de la Ciutat, (espai La Cisterna)
Girona


Museo de Historia dela Ciudad (Espacio La Cisterna), Girona.
City History Museum ( The Cistern), Girona, Spain.
21 agost- 14 setembre 2003

Curator: Marta Pol i Rigau


"Con un sintetizador medio en sus manos casi cualquier músico puede ser capaz de crear sonidos, simplemente, efectuando manipulaciones al azar y girando botones. Esto puede dar resultados durante un cierto tiempo (poco) tras del cual se convertirá en una víctima más de sonido fácil y falto de toda elaboración y en el mejor de los casos (al menos el más honesto) llegará a la conclusión de cuán grande es el caos sonoro que puede constituir este instrumento manejado por manos inexpertas."

Nueva generación de instrumentos musicales electrónicos
Juan Bermudez. Marcombo, Boixareu Editores, 1977.

Hamburg, 29.05.2003
Els Landungsbrücken, ponts flotants al port de la ciutat alemanya d'Hamburg, tenen una única funció: servir d'enllaç, ja que s'utilitzen per creuar les diverses plataformes situades als passadissos inferiors dels amarradors.
Els ponts generen ordre en un món de friccions. Els cops del metall contra lers columnes del ciment armat. Rodes que s'estrangules contra parets plenes de verdet. L'aigua que degota... Sons. Músiques. Instruments.
Músics invisibles i caòtics però que, lentament, creen el seu propi tempo.
Hamburgo, 29.05.2003
Los Landungsbrücken, puentes flotantes en el puerto de la ciudad alemana de Hamburgo, tienen una única función: servir de enlace. Son utilizados para cruzar las diferentes plataformas situadas en los pasadizos inferiores de los amarraderos.
Los puentes generan orden en un mundo de fricciones. Los golpes del metal contra las columnas del cemento armado. Ruedas que estrangulan contra paredes llenas de musgo. El agua, que gotea... Sonidos. Músicas. Instrumentos. Músicos invisibles y caóticos pero que lentamente crean su propio tempo.
Hamburg, 29.05.2003
The Landungsbrücken, floating bridges in the harbour of the German city of Hamburg, have one single function: to link together the various paltforms situated in the lower passages of the jetties.
The bridges create order in a world of frictions. The blows of the metal structures against the reinforced concrete columns. Wheels that suffocate against moss-coated walls. Water that drips... Sounds. Musics. Instruments. Musics that are invisible and chaotic, but slowly create their own tempo.

mvc-013s

mvc-021f

subsub_hd___mvc-004f

subsub_hd___mvc-005f

0mvc-006f

mvc-034f

mvc-010f

mvc-027f

mvc-021s

mvc-0b30f

mvc-022s

mvc-007f


La partitura
Bocetos para pieza sonora
Hamburgo, 29.05.03

     

5

1

2

4

pont-esquema

 


LANDUNGSBRÜCKEN
Instal·lació sonora (2003)

Peça sonora que es desenvolupa en l'angoixada foscor de la cisterna, la qual, com a contenidor tancat i buit, genera fortes ressonàncies sonores, cosa que ha de provocar que, a partir de la musicalitat que s'origina en el lloc, les imatges flueixin en la ment de l'espectador/a seguint un procés similar al que ha seguit l'artista.

LANDUNGSBRÜCKEN
Instalación sonora (2003)

Pieza sonora que se desarrolla en la angustiosa oscuridad de la cisterna, la cual, como contenedor vacío, origina fuertes resonancias sonoras, lo que ha de provocar que a partir de la musicalidad que se genera en el lugar, las imagenes fluyan en la mente del espectador/a siguiendo un proceso similar al que ha conseguido el artista.

LANDUNGSBRÜCKEN
Sound installation (2003)

A sonic work that echoes in the sinister darkness of the cistern, the closed, empty container generating powerful sonic resonances of the musically of the work, causing images to flow in the listener's mind, following aproces similar to the one followed by the artist.

plano_instalacion_copiar

tunel-red-1

tune-red-22

hell_copiar

mvc-023f

 


Elephant vs. SONITOY
Elephant és el nom que vaig assignar ara fa uns anys a un petit òrgan electr`nic, originalment «SONITOY», que em van regalar els meus pares quan tenia 5 anys.
Recuperat de l'oblit, tornava a escena, però amb l'inconvenient que ja no funcionava igual (bàsicament, no funcionava) i li faltaven unes quantes tecles. L'altaveu estava trencat, i les bateries totalment podrides. Massa tempssense funcionar, decorant un prestage empolsegat. L'única manera de fer-lo parlar era fregant les soldadures del circuit integrat i fent «ponts» entre elles amb els dits. El cos com a transmissor. Tot «molt digital».
Elephant vs. SONITOY
Elephant es el nombre que asigné hace tiempo a un pequeño órgano eléctronico, originalmente «SONITOY», que me regalaron mis padres cuando tenía 5 años. Recuperado del olvido, volvía a escena, pero con el inconveniente de que ya no funcionaba igual (básicamente, no funcionaba) y le faltaban unas cuantas teclas. El altavoz estaba roto, y las baterías, totalmente podridas. demasiado tiempo sin funcionar, decorando una polvorienta estantería. La única manera de hacerlo hablar era rozando las soldaduras del circuito integrado y haciendo «puentes» entre ellas con los dedos. El cuerpo como transmisor. Todo «muy digital».
Elephant vs. SONITOY
Elephant is the name I gave years ago to a little electronic organ, originally called "SONITOY", that my parents gave me when I was five. Recovered from years of neglect, it returned to the stage, but with the disadvantage that it didn't work the same ( basically, it didn't work) and it was missing some keys. The speaker was broken and the batteries were completely rotten. Too many years without working, decorating a dusty shelf. The only way to play it was by rubbing the soldered connections of the integrated circuit and making "bridges" between them with your finger. The body as a transmitter: all very "digital".

7

mvc-001f

mvc-004f

mvc-005f

mvc-002f

mvc-001jhf


.: Landungsbrücken (serendípias sonoras)
Concierto
Auditorio del Centro Cultural dela Mercé. Girona

10 septiembre de 2003

     

6

9

img_9284

img_9273

img_9280

img_9281



PAPERS D'ART /num. 85_2003
Entrevista a Quim Tarrida, per Oscar Abril Ascaso
(català)
download

© 2003-07 Quim Tarrida,
Barcelona